[team-gnome-gr] Fwd: Ορολογία για RAID arrays

Jennie Petoumenou epetoumenou at gmail.com
Thu Sep 17 03:06:19 PDT 2009


Ouch!
Νομίζω ότι βγαίνει το σωστό νόημα όπως το έχεις βάλει, αλλά η ορολογία μου
είναι παντελώς άγνωστη, οπότε ούτε και εγώ θα διακινδύνευα να τη μεταφράσω.
(Μπορεί να έβαζα: ...αλλά δεν ανέχεται λάθη. Αν έστω και ένας δίσκος...)

2009/9/17 στέργιος προσινικλής <steriosprosiniklis at gmail.com>

>
>
> ---------- Προωθημένο μήνυμα ----------
> Από: στέργιος προσινικλής <steriosprosiniklis at gmail.com>
> Ημερομηνία: 17 Σεπτεμβρίου 2009 11:37 π.μ.
> Θέμα: Ορολογία για RAID arrays
> Προς: Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOM <team at gnome.gr>
>
>
>
> Με δεδομένο (http://www.freebsd.org/doc/el/<http://www.freebsd.org/doc/el/books/handbook/geom-striping.html>
> )
>
> "Το striping είναι μια μέθοδος που συνδυάζει διαφορετικούς φυσικούς δίσκους
> σε ένα μοναδικό λογικό τόμο. Σε πολλές περιπτώσεις, αυτό γίνεται με την
> βοήθεια εξειδικευμένου υλικού (ελεγκτών). Το υποσύστημα δίσκων GEOM παρέχει
> υποστήριξη μέσω λογισμικού για τη διάταξη RAID0, η οποία είναι γνωστή και
> ως striping."
>
> Μεταφράζω στο (http://l10n.gnome.org/vertimus<http://l10n.gnome.org/vertimus/751/645/24>
> )
>
> #: ../src/gdu/gdu-util.c:887
> "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault
> tolerance.
> If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array fails."
>
> "Συστοιχία τύπου stripe χωρίς parity .Παρέχει βελτιωμένες επιδόσεις αλλά
> δεν έχει ανοχή σε λάθη.
> Άν μόνο ένας από τους δίσκους της διάταξης αποτύχει, ολόκληρη η συστοιχία
> RAID-0 αποτυγχάνει."
>
> Κάποια καλύτερη αντιμετώπιση;
>
> Στέργιος.
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Team mailing list
> Team at lists.gnome.gr
> http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.gnome.gr/pipermail/team-gnome.gr/attachments/20090917/24b2037f/attachment.htm>


More information about the Team mailing list